Ieteka jūrā Kolīna Bilinga Influx
Era VI VII VI, New York 06.06.–15.06.2015. |
| Indriķa Ģelža darbi mākslas telpā Era VI VII VI |
| Semantiskais pārsātinājums ir psiholoģisks fenomens, kad frāze vai vārds var tikt uz laiku uztverts ar citu nozīmi vai zaudēt savu nozīmi, jo, skaļi to atkārtojot, tas pamazām atbalsojas tikai kā dobja skaņa. Izstādē Influx iekļautie mākslas darbi tver mirkli, pirms nozīme kļūst netverama. Šajā pop-up stila izstādē, kas norisinājās mākslas telpā Era VI VII VI Ņujorkā, bija eksponēti četru mākslinieku darbi, kuri atrod sirreālo ierastajā pasaulē.
Divas skulptūras veidojis multimediju mākslinieks Indriķis Ģelzis no Latvijas. Ģelzis, izmantojot ikdienišķus materiālus, ierobežo krāsu paleti melnā, baltā un sarkanā krāsā.
Viņa radītā vienkāršība ir tikai šķietama un ir ietekmēta no sirreālisma konvencijām. Indriķis Ģelzis ierastajā ikdienā meklē ekscentrisko. Viņa darbi ir asprātīgi un kodolīgi kā vārdu spēle. Skulptūra Patiently Becoming a Sculpture bija ievietota logā ar skatu uz Ņujorkas ielas ainavu. Tā pilnvērtīgi izmantoja tai doto telpu. Melns aizkars izgriezts kā multeņu vīreļa siluets, attēlojot mākslinieku kā karikatūru. Pie silueta piestiprināta smagnēja ģipša roka, ko rotā nesmēķēta Newport cigarete: ielūgums potenciālam laika pavadīšanas veidam.
Darbā We Have Things in Common līdzīgi ar humoru apcerēts priekšmets. Skulptūra atradās galerijas centrā uz grīdas. Uz sarkanā, liektās formās izgrieztā paklāja novietotie ģipsī atlietie pēdu nospiedumi lika skatītājam uzmanīgi uz pirkstgaliem apiet apkārt, atdarinot pēdu izliekumus. Abos Indriķa Ģelža darbos nepierastā veidā teatrāli apspēlētas ikdienas situācijas.
Sema Vinksa (Sam Winks) darbi savukārt apspēlē nosacītos pieņēmumus par mākslu. Skulptūru Single and Looking, Lonely and Tired, Made in America (characters 3, 5 and 6) veido trīs Wrangler® džinsu bikšu pāri, kas iestīvināti ar poliuretānu un apstrādāti, izmantojot priekšmetus no Vinksa bijušās studijas Marfas pilsētā, Teksasas štatā. Nevienmērīgi apzeltītie (zelta lapas tehnika) džinsi bija novietoti uz pelēka finiera sola – pjedestāla. Darbs Single and Looking, Lonely and Tired, Made in America (scene 5) izstādē bija vienīgā „glezna”. Milzīgā bikšu aizmugures kabata sašūta no pārstrādātiem džinsiem darināta iepakošanas auduma. Caur smalku atgādinājumu par minimālisma tēlniecību, kovboju piegriezuma džinsu biksēm un sakaltušām līmes paliekām Sems Vinkss ierosina kritisku trialogu par dzimumu lomām, darbaspēku un maldīgiem uzskatiem attiecībā uz Amerikas Rietumiem.
Plūstoši galerijā iekļāvās franču mākslinieces un kuratores Žilijas Grošas (Julie Grosche) darbi. Divi pilna auguma spandeksa kostīmi, pakarināti pie metāla stieņiem, atgādina zaļos ietērpus, ko izmanto filmu uzņemšanai studijās. Vienai no fantoma figūrām uz rokas piestiprināts iPod Nano. Tas projicē attēlus ar augu lapu tuvplāniem. Attēli līdzinās ekrānsaudzētājiem, un šie fotogrāfiju krājumi kalpo kā manikīrs uz nedzīvās auduma rokas. Otrs sērijas darbs Nervous Colony apdrukāts ar motīvu, kas attēlo pasaules kartes klimata joslas.
Ukrainā dzimušās Alinas Tenseres (Alina Tenser) instalācijā Work from Home Tray audums apdrukāts ar attēliem, kuros redzamas dažādas lietas, kas ietilpst plaukstas tvērienā, piemēram, krūts piena pumpis vai kabatas uzgriežņu atslēgas. Audums stingri nostiepts pāri rievainam displejam, kas asociējas ar veļas dēli. Tas aptver konstrukciju kā cimds roku, un fotoapdruku baltā pamatne liek domāt par neizmērojamām digitālā visuma dimensijām. Tensere nostāda formu pret funkciju, pētot attiecības starp priekšmetiem un to lietderīgumu, kā arī šo priekšmetu saskarsmi ar ķermeni.
Izstādē Influx eksponēto skulptūru kopums ļāva skatīt pazīstamus materiālus un motīvus jaunā kontekstā, piesaistot jaunas atklāsmes un jēdzienus. Tāpat kā katra skaņa var būt nesaistīti atdalīta no valodas, arī priekšmetu izmantošana var būt neatkarīga no ierastajām asociācijām. Influx tulkojumā nozīmē – ieteka, vieta, kur upe vai strauts ieplūst jūrā, ezerā vai upē. Šī izstāde bija kā svarīgs virziens ikdienas ritma plūsmā.
No angļu valodas tulkojusi Linda Ruciņa |
| Atgriezties | |
|