Es raugos savos pārpilnajos grāmatplauktos, un es raugos daudzajos
mākslas darbos, kas atrodas ap mani manā dzīvoklī. Starp grāmatām ne
mazums ir atsevišķu valstu mākslas apskatu – lūk, tur ir amerikāņu
māksla gadsimta garumā, tur, lūk, ir apraksti par japāņu un spāņu
mākslu, vēl citā plauktā kārtojas poļu, slovēņu vai ungāru mākslas
katalogi. Pie sie-nas man karājas igauņa Leonharda Lapina (Leonhard
Lapin) grafikas, soma Jusi Kivi (Jussi Kivi) inscenētā fotogrāfija,
vācieša Karstena Hellera (Carsten Höller) sietspiede uz papīra un cita
vācieša Tomasa Ellera (Thomas Eller) sietspiede uz metāla. Vēl viens
vācietis – Rafaels Reinsbergs (Raffael Rheinsberg) savulaik ir
uzdāvinājis nelielu dadaistisku kolāžu. Lauku mājās pie koka sienas ir
piestiprinātas zviedrietes Ebas Macas (Ebba Matz) ģipsī atlietās
plaukstas, bet pie otras sie-nas savu krāsu pamazām maina norvēģietes
Žanetes Kristensenas (Jeannette Christensen) glezna no želejas. To visu
mana mamma pacieš daudz labāk nekā, piemēram, latvieša Oļega Tillberga
nelielās instalācijas ar zābakiem un smēreļļu. Taču tās es mājās turēt
drīkstu, cenzūra skārusi vien cita latvieša, Miķeļa Fišera, man
dāvināto ar melnu ādu apvilkto milzu gumijas mākslīgo fallu, kas bija
kādas viņa instalācijas sastāvdaļa. Tas nu bija par traku, jo ko tad
teiks kaimiņienes...Tagad, rakstot šo rakstu, man ienāca prātā, ka tad,
kad mani viesi apjautājas par šiem darbiem, es vienmēr nosaucu
mākslinieku tautību. Un vēl man ienāca prātā, ka tas ir dīvaini
“instinktīvs” (īstenībā – Rietumu kultūrai piemītošs) cilvēciskās
komunikācijas fenomens, kas vai ik reizi liek pavaicāt: “No kurienes
viņš/viņa ir?”
Katras izstādes vai grāmatas (jeb kataloga) tapšanai ir sava
motivācija, taču valstiskais un reprezentatīvais moments ir bijis
svarīgs ļoti daudzos gadījumos. Hrestomātiskākais piemērs – atsevišķu
valstu reprezentācijas savos vai īrētos paviljonos Venēcijas biennāles
ietvaros vai arī valstiska piedalīšanās Sanpaulu biennālē. Arī
nacionālais lepnums ir reprezentatīvas skates pavadoša parādība vai pat
izstādes izraisītājs – vismaz tajā līmenī, kurā izstādēm un katalogiem
tiek dota nauda. (Protams, var runāt arī par nacionālo naidu jeb
aprobežotā nacionālismā balstītu trulumu, kas lika oficiālajām
Dienvidslāvijas varas iestādēm novērsties no Belgradā dzimušās
mākslinieces Marinas Abramovičas (Marina Abramovič). Tomēr, manuprāt,
nacionālisms te drīzāk ir bijis diktatūras politiskās uzkurināšanas
līdzeklis.) Tātad, lai kā mākslas darbu interpreti nereti gribētu
lidināties tīrās metafizikas jomā, pastāv ārpusmākslas (?) fenomeni, ar
kuriem ir jārēķinās.
Laikā, kad rakstu šīs rindas, paralēli manā dzimtajā pilsētā Rīgā
notiek interdisciplinārs un starptautisks seminārs “Māksla un
garīgums”. (Man šis it kā skaistais nosaukums uzdzen nelielu alerģiju,
jo tas kā nekas cits atgādina padomju laika salonu. Kad daudzi tālaika
mākslinieki radīja kārtējo klasiskā modernisma trešā uzlējuma salonu,
mūždien tika piesaukts “garīgums”, jo “garīgs” jau varēja būt viss, kas
neatgādināja kanonisku sociālistisko reālismu. Arī tagad, kad kultūras
un mākslas darbinieku vidū notiek attaisnošanās par bijušajiem –
padomju laikiem, t. i., par atmaksātu kolaboracionismu, vārds
“garīgums” ir bieži piesauktais attaisnošanās “bastions”.) Šķistu, ka
arī visdedzīgākajiem “tīrā” garīguma substrāta aizstāvjiem tomēr nāktos
rēķināties ar to, ka mākslai ir savas likumsakarības un ka mūsdienu
mākslas likumsakarība ir tās ciešā saistība ar dzīvi. Tomēr vēl arvien
novērojams teoriju (akadēmisko) un reālās mākslinieciskās prakses
pārrāvums. Interesanti, ka seminārā bija daži estētikas profesori, kuri
skaisti operēja gan ar pagājušo laikmetu domātāju citātiem, gan ar
transcendences un garīguma “tīro” esenci. Bet man bija stipri
jānopūšas, kad dažādas, pārsvarā no antīkajiem laikiem mantotas
kategorijas tika ilustrētas ar visizteiktāko salonisko kiču –
nevarīgām, “garīgām” skulptūriņām, kas gan pseidoabstrakti, gan
pseidoreālistiski attēloja vai nu kādus nāves grēkus, vai kādus dižus
tikumus. (Manos grāmatplauktos atrodas arī grāmatas par kiču.
Neatceros, vai kādā no tām rakstīts, ka mūsdienās kičs mākslā ir
nesaistītība ar kontekstu. Kad tā saucamais mākslas darbs tiek
atvasināts tikai un vienīgi no iepriekšējo meistaru veikuma (ko var
pamatot ar estētiskām teorijām), tad manierīgums pārvēršas par kiču.)
Patīk mums tas vai nepatīk, bet etniskuma un multikulturālisma jēdzieni
(un ne tikai jēdzieni, bet arī paši fenomeni) pieder pie konteksta,
kurā top mūsdienu mākslas darbi. Tie nebūt nav vienīgie kontekstu
veidojošie komponenti, taču to loma ir pietiekami nozīmīga. Skaidrs, ka
etniskums un multikulturālisms nav estētikas jomas jēdzieni. Manā
bibliotēkā tos nevarēju atrast nevienā estētikas leksikonā – nedz
angļu, nedz krievu, nedz vācu. Interesanti, ka pat slavenais vācu
postmodernās estētikas profesors Volfgangs Velšs (Wolfgang Welsch) ir
veiksmīgi izvairījies no vārdiem “etniskums” un “multikulturālisms”. Tā
vietā viņš runā par “jauno, plurālo identitāti”:
“Māksla mums parāda gan identitātes zudumus, gan arī pārejas modeļus
starp dažādām identitātēm. Tā mums pārliecinoši pietuvina identitātes
maiņu.”1
Taču mana raksta tēma nav “identitāte” un plurālās identitātes
piesaukšana neatbrīvo mākslas interpretācijas diskursu no jēdzieniem
“etniskums” un “multikulturālisms”. Tas, par ko runā Velšs, kārtējo
reizi ir mākslas darba it kā “imanentā” būtība, ko var leģitimēt tikai
ļoti precīzā un izsmeļošā teorētiskā ielokā. Savukārt interpretācijas
līmenī – lai tā būtu mākslas kritika, skatītāju reakcija vai
institucionālie un politiskie rāmji – pastāv vēl kaut kas cits bez šīs
plurālās identitātes vai arī tas, kas šo plurālo identitāti veido.
1994. gada rudenī mani uzaicināja piedalīties un vadīt darba grupu
Starptautiskās mākslas kritiķu asociācijas (AICA) kongresa ietvaros
Stokholmā un Malmē. Manas grupas tēma bija “Etniskums un
multikulturālisms”, bet kongresa kopējais nosaukums – “Izdzīvošanas
stratēģijas – tagad!” (Strategies for survival – now!). Pēc kongresa
tika sagatavots apjomīgs rakstu krājums, kurā ietilpa arī mans
kopsavilkums par mūsu grupas darbu. Interesanti, ka šis bija kārtējais
cenzūras gadījums manā rakstu praksē Rietumos, taču toreiz, kad saņēmu
saīsināto (būtībā – cenzēto) variantu, neprotestēju. Jo sastādītājs man
pauda, ka “šīs vietas neesot būtiskas”. Galu galā viņam lemt, kas ir
būtisks viņa sastādītā krājumā...Bet tas, kas tika svītrots, tieši
attiecas uz šī raksta tēmu (esmu saglabājusi oriģinālo versiju, to labi
atceras arī mani toreiz klātesošie igauņu un somu kolēģi):
“Vēlme izteikt vismaz dažus vispārinājumus izrietēja no diviem
citātiem, kurus atradām rakstos, ko mums izdalīja kongresa sākumā. Abi
citāti ir tieši saistīti ar diskusijas tēmu. Nelielā grāmatiņā “
Zviedru piemēri” (Swedish Samples) mēs varam lasīt:
“Nav viegli nosaukt vārdā šo fenomenu, bet es gribētu apgalvot, ka
skandināvu mākslu raksturo tas, ka tā ir piepildīta ar dvēseli. Tas šo
mākslu atšķir no amerikāņu mākslas, un tādēļ noteikti mākslas virzieni
Ziemeļvalstīs nav spējuši iesakņoties.”2
Otrā citāta izcelsmes avots ir kopsavilkums par situāciju Baltkrievijā:
“Jebkurā gadījumā mākslas sociālā nozīmīguma un sociālās ietekmes
problēmu postpadomju mākslinieks nav atrisinājis. Viņu neraksturo
Rietumu individuālisma un nihilisma modelis. Iespējams, viņa
ģenētiskajā kodā ir ierakstīta nepieciešamība uztvert cilvēka dzīves
metafiziskās un eksistenciālās problēmas un cenšanās stiprināt savu
garu.”
Vārdu kombinācija “ģenētiskais kods” ir lietota bez jebkādām pēdiņām...
Tādējādi visa mūsu diskusija izrietēja no rūpēm par vārdiem. Tas
nozīmē, ka tagadnes mākslas kritikā pastāv bieži lietoti vispārinājumi,
kurus saistībā ar mūsu diskusijas tēmu ir grūti leģitimēt. Ja mākslai
ir atļauts būt iracionālai, vai tas pats attiektos arī uz mākslas
kritiku?”
Tiktāl šīs nelaimīgās, toreiz svītrotās rindas. Protams, ar šodienas
pieredzi daudz kas manā personīgajā mākslas interpretācijas praksē ir
mainījies. Tomēr vēl arvien uzskatu, ka diskusija par etniskumu un
multikulturālismu nav un nevar būt izsmelta. Šie jēdzieni ir būtiski
arī tāpēc, ka pamatīgi dziļi iegājuši valodas (vismaz rakstītās un
elektroniskos medijos dzirdētās publicistikas) praksē, un tā vistiešākā
veidā ietekmē māksliniecisko produkciju. Toreiz Stokholmas AICA
kongresa laikā mans diskusijas kopsavilkums cita starpā bija par to, ka
tas, ko runā par mūsdienu vizuālajām mākslām, skar sociālo un politisko
kontekstu. Toreiz pārspriedām, ka jēdzieni “etniskums” un
“multikulturālisms” šajā kontekstā ir sakompromitēti – vismaz pēdējās
desmitgades laikā. Rakstīju, ka ““etniskums” parasti tiek saistīts ar
“etniskajiem konfliktiem” un “nacionālām vērtībām”, bet spārnoto vārdu
“multikulturālisms” politiķi ir noplicinājuši savās priekšvēlēšanu
kampaņās. Demokrātiskajās sabiedrībās “multikulturālisms” ir bijusi
utopiska vīzija par politiskā korektuma pozitīvajām iecerēm. Savukārt
dažās totalitārajās sabiedrībās jēdziens “multikulturālisms” lietots kā
vīģes lapa, lai īstenībā piesegtu visāda veida nolīdzināšanu.”
Tagad – ar piecu gadu distanci – pati uz šiem procesiem raugos daudz
diferencētāk. Šībrīža mākslinieciskā prakse rāda, ka runāt par mākslas
darba etnisko un multikulturālo komponentu ir ļoti laikmetīgi. (Tam ir
daudz iemeslu, un tie nav meklējami tikai mītā par eirocentrisma
zudumu. Ir arī subjektīvāki faktori, kuri publikai un kuratoriem liek
meklēt ko “marginālāku”, līdz ar to – “interesantāku”.) Etniskais
komponents mākslas darbos kļuvis dokumentālāks, atstājot nesenajai
vēsturei raksturojumu, “piepildīts ar dvēseli”. Piemēri zināmā mērā
izbijušai metafizikai nav tālu jāmeklē, tos varētu atvasināt no dažām,
kā uzskatīja, tipiski vāciskām mākslas parādību interpretācijām
(piemēram, par “institūciju” Jozefs Boiss (Joseph Beuys) vai jauno
mežoņu (Neue Wilden) glezniecību). Tieši dokumentalitātes pieaugums
mūsdienu mākslā (ja ar to saprot nemanipulētu pašu “fizisko attēlu),
izmantojot jaunos medijus, ļauj citā gaismā ieraudzīt arī neseno
klasiķu mākslas etnisko komponentu, piemēram, Endija Vorhola (Andy
Warhol) vai Iļjas Kabakova darbos. Likās – kas gan varētu būt reālāks
par reālu pisuāru (utt.)! Izrādās, var – reāli cilvēki, kaut gan cik nu
viņi ir reāli, būdami “iekonservēti” elektroniskos medijos un
fotogrāfijās. Pēdējā, t.i., 1999.gada, Venēcijas biennālē
starptautiskās žūrijas laurus pārsvarā guva darbi ar labi nolasāmu
etnisko ievirzi, kas izpaudās caur (bieži šķietami) dokumentējošiem
kadriem, izmantojot video un citus jaunos medijus. Ir vērts citēt,
manuprāt, ļoti veiksmīgu mākslas aprakstīšanas paraugu no biennāles
kopkataloga par vienu no laureātēm – Ņujorkā dzīvojošo irānieti Širinu
Nešatu: “Pēc vairākiem aktīvi Ņujorkā pavadītiem gadiem Širina Nešata
ir vērīgi palūkojusies atpakaļ uz pretrunu pilno zemi, ar kuru viņa ir
saistīta nesaraujamām saitēm. (..) 1998. gada videoinstalācijā ar
nosaukumu Turbulent, kuru tagad var aplūkot ekspozīcijā Tese
dell'Arsenale, divi melnbalti tēli uzlūko viens otru no monitoriem,
kas ir uzstādīti katrs savā telpas pusē. Vienā video redzama dziedātāja
sieviete, otrā – dziedātājs vīrietis, abi gatavi uzstāties, taču abi
piederoši citādām hierarhijām. (..) Īstenībā Irānā sievietēm vispār nav
atļauts dziedāt publiski. No vienas puses, mēs iepazīstam irāņu–kurdu
dziedātāja Šahrama Nazeri samtaino balsi, kad viņš interpretē
Džalāletdīna Rūmī trīspadsmitā gadsimta poēmu (viņš uzstājas tikai
vīriešu auditorijas priekšā, kura pēc tam ilgstoši aplaudē), no otras
puses, – dvēselisko trillināšanu, piepildītu ar kaislību un dziedātājas
sāpēm, paradoksāli izolētu vientulības šķīstītavā.”3
Tomēr es iedrošinos teikt, ka tas, kas šo un citus biennāles
prēmētos darbus (visa cita starpā) padara par mākslas darbiem, ir to
multikulturālais komponents. Tā nav tikai daudzslāņainā, plurālistiskā
identitāte, ko var atšķetināt kā krāsainus dzīparus kādā raibā
džemperī. Piemēram, līdzās etniskajai var nodalīt Širinas Nešatas darba
feministisko noti... Manuprāt, noteicošais apstāklis, ka šis un citi
tāda veida darbi nav dekorācijas vai dokumentācijas, ir kāds Rietumu
civilizācijai piederošs kultūras slānis, tieši daudzu gadsimtu un arī
šī gadsimta pieredzes kārtojums, kas iegājis kopējā multikulturālā
telpā. (Es gribētu teikt – visai cilvēcei piederošs, bet nevaru, jo
diemžēl tas, ko saprot ar jēdzienu un fenomenu “laikmetīgā māksla”, ir
Rietumu civilizācijas auglis, vien bagā-tināts ar dažādām etniskām
niansēm.) Liels mūsdienu mākslinieks ir multikulturāls pēc netveramas
definīcijas. Netveramas tāpēc, ka mākslas darba kvalitāti galu galā
nosaka plašāks ekspertu loks, kas pēc neuzrakstītas definīcijas arī ir
multikulturāls. Tātad šobrīd atšķirībā no 1994. gada es nedomāju, ka
laba mākslas darba galvenais multikulturālais pamats ir tā saucamā
starptautiskā mūsdienu mākslas valoda. Pati šī valoda ir nemitīgu
pārmaiņu lauks, kurā koncentrējas senāka un jaunāka pieredze,
paplašinot cilvēku redzesloku.
Tomēr, vai ievērojāt, ka gan aprakstā par zviedru mākslu, gan saistībā
ar amerikāņu–irāņu mākslinieci tika lietots vārds “dvēsele”?
“Dvēseliskums” ir skaista parādība, taču tas ir plāns ledus, uz kura
būvēt kritērijus mūsdienu mākslas darba etniskajam raksturojumam. Kad
Latvijas Mākslas akadēmijas profesors Eduards Kļaviņš nesen mūsu
lielākajā dienas laikrakstā “Diena” rakstīja par Latvijas ekspozīciju
Venēcijas biennālē, viņš to raksturoja šādi: “Izstāde likās gan
tematiski, gan formāli pārsteidzoši latviska.”4 Kas tad ir tas etniski
latviskais, ko šajā ekspozīcijā saskatīja mākslas zinātnieks? Tas
galvenokārt bija ekspozīcijas kodols, ko veidoja fotogrāfes Intas Rukas
melnbalto fotogrāfiju sērija “Mani lauku ļaudis”. Fotogrāfe šos ļaudis
fotografējusi 20 gadu ilgā laika posmā, un tie ir viena neliela lauku
areāla (apmēram 30 km rādiusā) vieni un tie paši cilvēki, vienas un tās
pašas dzimtas valsts austrumu daļā, gandrīz uz robežas ar Krieviju.
Latvijas kultūras teorētiķis Pēteris Bankovskis Intas Rukas grāmatas
“Mani lauku ļaudis” ievadā šos lauciniekus dēvē par “cilvēkiem
nomalē”5. Caur fotogrāfijām un cilvēku dzīvesstāstiem atklājas mūsu
dzīve pēdējo 20 gadu laikā – gan padomju laika kolhozu ikdiena, gan
stiprās ģimenes saites, gan senāka vēsture, gan pārmaiņu un tagadējie –
nedaudz “mežonīgā kapitālisma” laiki. Kas gan šajos stāstos un attēlos
būtu tik etnisks, lai runātu par mākslas etnisko iekrāsojumu? (Uzreiz
jāteic, ka visi eksperti, kas redzējuši Intas Rukas fotogrāfijas, šīs
šķietami dokumentālās bildes nešaubīgi ierindojuši “augstās mākslas”
kategorijā.) Tās ir leģitimējamas reālijas gluži kā irānietes Širinas
Nešatas darbos – cilvēku sejas, vietējā valoda, vietējā ainava,
vietējais vizuālo tradīciju kārtojums (piemēram, interjeros), taču
klātesošas ir arī tās tradīcijas, kurām ir saistība ar noteiktiem tabu
un rituāliem. Etniskais mūsdienu mākslā, manuprāt, atklājas kā
vizualizēta kolektīvā pieredze (gan dokumentēta, gan “sacerēta”, t.i.,
tēlaini apkopota, kā, piemēram, afroamerikāņu mākslinieka Kerija
Džeimsa Maršala (Kerry James Marshall) gleznās). Vienīgi tā ir
vizualizēta kolektīvā pieredze attiecībā uz kādu puslīdz ie-robežotu,
fiziski definējamu kopumu, nevis tikai abstraktu masu, kā, piemēram,
“Rietumu sabiedrība”. (Tūlīt jāpiebilst – diezin vai kāds apšaubīs, ka
ir radīti izcili mākslas darbi arī bez etniskām norādēm un šādi darbi
labi raksturojuši 20.gadsimtu jeb to, ko Karla Gustava Junga skolniece
Aniela Jafē (Aniela Jaffē) nosaukusi par “modernās pasaules
psiholoģiskā stāvokļa simbolisko izteiksmi”6.) Saredzamais etniskais
komponents nelieto īpaši abstrahējošu mūsdienu mākslas valodu. Vārdu
“saredzams” te lietoju tīšām, jo tikai plašākam (lai arī vienīgi
mākslas pazinēju) lokam uztverams darbs bez padziļinātām
priekšzināšanām par attiecīgo tautu satur labai mākslai tik
nepieciešamo multikulturālo nosacījumu. Tīri etnogrāfiski vai
“metafiziski” skaidrojami darbi ir savā veidā ekstrēmi attiecībā uz
mākslu ar etniskajiem komponentiem. Cik reižu pašai nav nācies vērot
pabriesmīgu kiču, kas gan gleznieciskās, gan tēlnieciskās formās
ekspluatē etnogrāfiskus atribūtus, piemēram, latviešu folkloristisko
uguns-krustu, tautastērpu konstruktīvi būvēto jostu utt. Par
“metafiziku” runājot – man pašai bieži paticis teikt, ka, raugi,
latvieši ir poētiski un reizē racionāli, ka estetizācija ir drīzāk mums
tik raksturīgā tieksme pēc “noskaņas”... Īstenībā to visu leģitimēt
vizuālajā mākslā ir tikpat grūti kā iepriekš piesaukto zviedru un irāņu
dvēseli. Varētu varbūt apgalvot šādi: tieši pēdējās desmitgadēs,
pieaugot jauno mediju un dokumentācijas īpatsvaram, šī leģitimācija ir
kļuvusi vieglāka. Te labi derētu piemērs no 1996. gada multimediālās
mākslas projekta, ko paši tā sacerētāji bija nosaukuši par “operu”.
Divi latviešu vīri – Hardijs Lediņš un Kaspars Rolšteins – radīja opusu
ar nosaukumu Rolstein on the Beach, un ar Sorosa fonda–Latvija atbalstu
tas tika realizēts uz lielas dramatiskā teātra skatuves. Vietējā
mākslas vidē to vērtēja kā izteikti “postmodernu” projektu. Nosaukums
jebkuram 20. gadsimta kultūras lietās izglītotam cilvēkam uzreiz atsauc
atmiņā Filipa Glāsa (Philippe Glass) Einstein on the Beach. Mūzika –
minimālistiska... Taču mēs runājam par darbu etnisko un multikulturālo
sastāvdaļu. Tad lūk – etniskais cita starpā bija vietējo melodiju
iepīšana citādi minimālistiskajā elektroniski ģenerētajā skaņu vidē, un
tās melodijas bija ne vien resamplētas, bet uzvedumā piedalījās mūsu
labākā autentiskā folkloras kopa. Turklāt nevis kā ilustrācija, bet kā
action un nosacītā sižeta līdzvērtīga dalībniece. Viss sižets samērā
ironiski risinās gan ap globālām parādībām, piemēram, indīgajām gāzēm
vai Džordža Sorosa dēlu, gan ap lokālām reālijām, piemēram, nelielo
lībiešu tautiņu, kura izsenis dzīvo Latvijā.
Rolstein on the Beach ir visai klaja etnisko iezīmju un multikulturālās
pieredzes ilustrācija, taču tādu piemēru, kā jūs nojaušat, ir ārkārtīgi
daudz. Interesanti, ka tad, kad tapa šis raksts, mans draugs un šī
raksta angļu tulks Andris Mellakauls (starp citu, dzimis un skolojies
Anglijā, 90. gadu vidū, tā teikt, “atgriezies” Latvijā, bet visu mūžu
sevi uzskatījis par etnisku latvieti) man iedeva nelielu bukletu par
jaunāko Londonas izstāžu nama The Whitechapel gallery izstādi. Mums
abiem šķita interesanti, ka viena no divām izstādes kuratorēm ir nesen
uz Londonu dzīvot pārcēlusies jauniņā latviete Ilze Strazdiņa, taču šī
raksta ietvaros daudz nozīmīgāka ir izstādes tēma – “Britu–aziātu
kultūras provokācija” (British Asian cultural provocation). Izstāde ar
nosaukumu zerozerozero cita starpā ne tikai norāda uz binārā koda
izcelšanos un uz sanskrita tekstiem, bet arī “rada nepieciešamību
pietuvoties šai izstādei no nulles, atstājot aiz sliekšņa aizspriedumus
un postkoloniālo kravu”.
Viss iepriekš teiktais un pēdējais piemērs liecina, ka etniskās pazīmes
nekādi nav stila pazīmes. Etniskais ir multikulturāli izaugušu
mākslinieku (vēlreiz atkārtoju – tā saucamā laikmetīgā mākslinieka
darba emocionālās un starptautiskās “konvertējamības” pamats ir
multikulturālā pieredze) dife-rencējošās uztveres (te lieti der vācu
vārds Wahrnehmung) augļi, kas nobrieduši definējamā un fiziski
aprakstāmā vidē, kuru var saukt par etnosu, par tautu vai kā citādi.
Etniskais ir aktīva kultūras mijiedarbība ar multikulturālo pieredzi,
noteiktas kultūras saplūšana ar laikmetīgo mākslu. Austrumeiropā šī
nepieciešamība pēc kolektīvās pieredzes izteiksmes do-minēja 80. gados
un kā inerce turpinās līdz 90. gadu beigām, taču nebūt nav šodienas
mākslinieku veikuma galvenā raksturotāja. To, ka etniskais komponents
Austrumeiropas mākslinieku darbos saistīts ar mūsu vēsturisko pieredzi,
precīzi pateikusi slovēņu māksliniece Marina Gržiniča (Marina Gržinič)
(Man liekas svarīgi piezīmēt, ka Marinu satiku nevis Rietumos, kā tas
šodien būtu “normāli”, bet gan starptautiskā seminārā Otok Dubrovnikos
1996. gadā. Toreiz gluži nesen tajā apvidū bija beidzies karš, kurā
mākslinieks Slavens Toljs (Slaven Tolj) zaudēja savu draugu fotogrāfu.
Bet tekstu, ko nepieciešams citēt, Marina man iedeva toreiz Horvātijā.):
“Tikai viena tēma, šķiet, dominē Slovēnijas mākslas produkcijā 80. un
90. gados un vēl vispārīgāk – mākslas produkcijā tajā vidē, kuru mēdz
dēvēt par Austrumeiropas paradigmu. Šī tēma ir vēsture. Vēsture sāka
spēlēt noteicošo lomu mākslā un kultūrā ne tikai tādēļ, lai no jauna
izvērtētu deformētos sociālisma vēstures apvidus, bet arī, lai
novērstos no aklas atriebības, nacionālisma un rasisma, kas var izaugt
uz “kara drupām”.”7
Jau pasen Marina Gržiniča veidojusi darbu, kas šobrīd tēmas ziņā liekas
ārkārtīgi aktuāls. Neesmu šo darbu redzējusi, tādēļ atkal jācitē
māksliniece: “Videodarbā Bilocation (1990), ko veidojušas Gržiniča un
Šmīda, parādīta dvēseles un ķermeņa atrašanās vienlaicīgi divās dažādās
vietās. (..) Darbs apcer Kosovas asiņu un elles vēsturi – šis Serbijas
dienvidu reģions ir nacionālo nekārtību izmocīts, un to plosa konflikti
starp serbiem un albāņiem, kuri šeit dzīvo.”8
Parādības, par kurām te uzrakstīts īsi, ir komplicētas un pretrunīgas.
Vispārinājumus apgrūtina interpretu personīgā pieredze vai to cilvēku
pieredze, kuri ir autoritātes. Nobeigumā es gribētu pieminēt izcilo
gruzīnu filozofu Merabu Mamardašvili, kurš kļuvis par neatņemamu krievu
kultūras sastāvdaļu, jo rakstīja un lasīja lekcijas krievu valodā. Viņš
bija viena no gaišākajām salām padomju puslegālajā intelektuālajā vidē,
un es 20 gadu vecumā ar aizrautību lasīju viņa lekciju atšifrējumus
Samizdata izdevumos. Viņš noteikti ir pazīstama autoritāte visiem
krievu māksliniekiem, kuri piedalīsies izstādē “Pēc sienas krišanas”
(After the Wall). Kad Merabam Mamardašvili 1988. gadā (tas bija viens
no viņa pirmajiem ārzemju braucieniem) amerikāņu kolēģis pavaicāja:
“Labi, Merab, bet tad tu man pasaki – kā tu paliki dzīvs, kā tu
izdzīvoji visā šajā laikā?” – viņš atbildēja: “Tāpēc, ka es esmu
gruzīns.”9
Šī ir eksistenciāli svarīga atbilde daudziem tā perioda domājošiem
cilvēkiem. Es saprotu, ka izstāde “Pēc sienas krišanas” koncentrējas uz
citu – jaunāku mākslinieku paaudzi, kam eksistenciālie nosacījumi ir
citi. Taču šī bijušās “izdzīvošanas” pieredzes klātesamība vēl arvien
ir rodama vietējos kultūras un mākslas kontekstos, un tā ir bieži
bijusi par pamatu tā saucamajam mākslas darba etniskajam komponentam.
To nevajadzētu aizmirst un ignorēt, analizējot attiecīgus mākslas
darbus.
1 Welsch W. Ästhetisches Denken.– Stuttgart, 1990.–S. 196.
2 Birnbaum D., Chambert C., Cornell P., Lind I., Sandquist G.
Swedish Samples: A Conversation on Contemporary Art.– Stockholm, 1994.– P. 24–25.
3 Szeemann H., Liveriero Lavelli C. La Biennale di Venezia, 48 Esposizione Internationale d'Arte.– Venezia, 1999.– P.136.
4 Klaviņš E. Latvijas māksla avangarda lunaparkā Venēcijā // Diena.– 1999.– 3. jūl.– 12. lpp.
5 Inta Ruka. Mani lauku ļaudis / Sast. H.Demakova.– Rīga, 1999.– 11. lpp.
6 Jaffē A. Symbolism in the Visual Arts // Jung C.G. Man and his Symbols.– Arkana, 1990.– P. 232.
7 Gržinič M. The Media and the War // Art & Design.– London, 1994.– P. 24.
8 Turpat.
9 Ceļš, aiz kura paveras līdzens prieka lauks (U.Tīrona intervija ar M.Mamardašvili) // Kentaurs XXI.– 1991.– Nr.1.– 17. lpp.
Teksts rakstīts izstādes “Pēc sienas krišanas” katalogam.
|